/tʃek/
V-T/V-I If you ~ something such as a piece of information or a document, you make sure that it is correct or satisfactory.
v. 存放,寄放;
一些剧院或高级酒店,都有专门的“存衣处”,“Coat check room”供大家存放大衣,包等物品。有些地方寄存是“需要收费”的。
You can check your coat.
You may check your coat at the door.
You can check your coat for free.
v. 在……上打钩;checkbox
Check和Tick都有,“打勾,打对号”的意思,两者的区别是
“check”强调“核对”这个过程,打勾还是打叉都可以??
而“tick”强调“打勾”的动作,它也表示?“钟表滴答声”哦~
我们还常常用checked,表示“已完成打勾”这个动作~
Check the box next to the right answer. 在正确答案旁边的方框中打钩。
I’ve ticked the names of the people who have paid. 我在已付款者的姓名旁画了钩。
v. [象棋]将(对方的)军,“check”的这个意思应该,“象棋爱好者”很熟悉啦
喜欢在线下象棋的朋友,常常在“将对方军”(或被将军)时就能听到系统音效“Check”,可别一直听成”吃“了哈~
如果是将对方“将死”,对方全然没有一丝还击之力时,那就可以用“Checkmate”,这就代表对方已经输啦!
I can checkmate in 4 moves in chess. 我可以四步就能把对方将死。(这事我只在小时候和弟弟下棋时做过~)
There, you’re in check. 瞧,将你一军。
v.查看,查询;克制,抑制;托运;
n.检查,核对;制止(手段),抑制(手段);结账单;衣帽寄存处;寄存凭证;钩号;(国际象棋)将军
n. 方格图案;
格子元素
走在时尚前沿的女神们,一定知道这个international的,有永不过时元素之称的“格子”,而它的英文翻译就是“check”
如果再分得更细致一些
大格子、交错格子可以用“Plaid”[pl?d]
有格子的、格纹的用“Checkered”
正方形规则格子用“Gingham”[‘ɡ???m]
*千鸟格——Houndstooth
*人字格——Herringbone
*V形格纹——Chevron
*菱形格——Argyle
She is wearing a yellow and red check skirt.
她穿着红黄色相间的方格裙子。
Do you prefer checks or stripes?
你喜欢方格还是条纹?
n. 支票(=cheque);
支票、账单
这里的账单主要指,“餐厅消费的账单”,而像“发票”这样的账单,我们通常用“invoice”哦~
除此之外,“bill”也有“账单”的意思,它和“check”的区别主要在于,英国??人更常用“bill”,老美?则更爱用“check”
讲到账单,小谷突然想起,“Split the check”这个,很多朋友容易误解的短语,(split [spl?t] “撕掉”)
它可不是“撕掉账单”的意思哦,而是“Each person pay the same amount”,“平摊账单”的意思和老外吃饭时搞错了就尴尬了哦~
Can I have the check, please?
请把账单给我好吗?
Maybe you should split the check.
或许你们应该共同承担午餐费用。
PHRASAL VERB If you check out something or someone, you find out information about them to make sure that everything is correct or satisfactory. 调查
Maybe we ought to go down to the library and check it out.
We ought to check him out on the computer.
New ideas for you to check out!
Okay. Just checking. 好吧,我只是随囗问问。 在囗语中我们常会讲,没什么,我只是随囗问问而已。这个随囗问问在英文里当然你可以讲”Just asking.” 但事实上呢?大多数的老美都会说”Just checking.” Check 当动词用是一般指“检查” 而言,例如你想进来时可能忘了关门,你就可以说”Go check if the door is still open.” (检查看看门是不是还开着。) 但是老美说”Just checking.” 时,这个check 要翻译成“随囗问问”会比较通顺一些。 另外有一种情形,比如说我们说了一些无关痛痒的小事,别人也没听楚,当他再问你刚才说了些什么事,也许你不想再覆述一遍。(反正是无关痛痒) 这时你可以说, “Just a though.”; “Just an idea.” 意思就是我只是随囗说说而已。不然的话也可以说”Never mind.” (没什么大不了的,不用操心。)
- While dining out, always let your server know beforehand if you are going to be needing separate checks.
- If you have to check several places to find something you’re looking for at home, when you do find it, put it back where you first checked for it.