/kʊk/
- What is mom cooking in the kitchen?
cook the books 这里的book不是一般的书本,而是会计专用的记账本。而Cook the books与“食谱”没有半点联系,它指的是“造假帐;篡改财务报表”。 现代意义上的“cook”(烹饪)最早可追溯到14世纪,源于拉丁词汇coquus(由它衍生出concoct,意思是“编造;炮制”)。到了17世纪,cook在俚语中指“篡改、作假”,语言学家认为,这层含义与烹饪意义上的“精心准备”是分不开的。此外,cook the books也可写做“cook the accounts”。 The accountantwas sacked for cooking the books/accounts.会计师因做假帐而被解雇了。 Although his friend was usually honest, he decided to cook the books. He illegally changed the financialrecords of the company.尽管他的朋友们通常都很诚实,但他还是决定做假账,并非法篡改了该公司的金融记录。 What’s cooking? (=What cooks?)“有什么事吗?怎么啦?近来好吗?” 顺便说一句“ What gives?”也是打招呼问好哦~ What’s cooking? Anything interesting? 近来怎么样?有什么有趣的事吗? What cooks,Jimmy? 吉米,近来好吗?